PDA

View Full Version : Deckwortverzeichnis Jäger Luftwaffe 1940



pitt
Mar-31-2015, 19:05
Schwere Koffer, Indianer,Pauke, alles hier:
Jägersprechverzeichnis der Luftwaffe 1940

xvii-Dietrich
Apr-01-2015, 19:29
-

HenryLuebberstedt
Apr-02-2015, 04:32
Ich bin von der großen Anzahl der Codewörter überrascht. Also, ich mag es kaum sagen, es wirkt auf mich doch ein wenig wie ein gewollter "Slang" von großen Jungs, die ihre "coolness" erhöhen wollen. Ok, die Funktechnik hatte damals noch massiv mit Störgeräuschen zu kämpfen. Da ist es schon besser, möglichst kurze Worte zu verwenden (Bodo satt Bodenleitstelle oder Juno statt Juni, zwo statt zwei usw.). Aber ""Ich habe Durst" für Tank leer? Auch der Vorteil von Halo statt Höhe oder Caruso für Kurs erschließt sich mir nicht.

Frohe Ostern euch allen!

ATAG_Kanister
Apr-11-2015, 11:12
Ein sehr interessantes Dokument, danke für's posten.

Ich bin auch von der großen Anzahl der Codewörter überrascht.

Im Prinzip eine eigene Sprache. Das Ding wird viele damalige Flugschüler sehr "erfreut" haben.:grr:




Kanister

pitt
Apr-11-2015, 19:36
Ich bin von der großen Anzahl der Codewörter überrascht. Also, ich mag es kaum sagen, es wirkt auf mich doch ein wenig wie ein gewollter "Slang" von großen Jungs, die ihre "coolness" erhöhen wollen. Ok, die Funktechnik hatte damals noch massiv mit Störgeräuschen zu kämpfen. Da ist es schon besser, möglichst kurze Worte zu verwenden (Bodo satt Bodenleitstelle oder Juno statt Juni, zwo statt zwei usw.). Aber ""Ich habe Durst" für Tank leer? Auch der Vorteil von Halo statt Höhe oder Caruso für Kurs erschließt sich mir nicht.

Frohe Ostern euch allen!

sicher viel seltsames dabei,aber greade das soll wohl sein wenn man bedenkt das gerade in der anfangszeit der luftschlacht um england viele der englischen
jägerpiloten,vor allem die sogenannten "lords" zumindest die grundzüge der deutschen sprache beherrschten.Heute tragen anti terror einheiten meist schwarze schiemasken,nicht um das unerkannt zu bleiben sondern versuche haben ergeben das das die reaktionszeit eines gegners verlängert.kann mir vorstellen das ein ähnliche effekt abgesehen von einer codierung erhofft wurde.sicher kannte man bei den engilschen stäben die deutschen codes,aber diese den piloten zu vermitteln
war wohl eher schwierig-selbst die jungs von der luftwaffe werden geflucht haben als man ihnen diesen katechismus auf`s auge gedrückt hat!
bei den engländern gabs ja ähnliches-pancake für landung, tallyho für angriff zb.wäre mal interessant den code zu finden.....

pitt
Apr-11-2015, 19:49
habe dazu dies gefunden.....
leider zu groß fürn PDF


Copy"/"Copied" - confusingly, in US R/T is more commonly similar to using the word 'roger' but in the British military means either a warning that a large amount of information is about to be transmitted and therefore a pen should be at the ready ('ready to copy?') or that the information is all successfully recorded ('details copied')
"ETA" - Estimated Time of Arrival
"ETD" - Estimated Time of Departure
"LZ" - Landing Zone. More often used in rotary wing operations
"Over" - I have finished this transmission and I require a response
"Out" - I have finished this conversation
"Roger" - this means message received and understood. This is often erroneously used to mean 'yes' when in actual fact the word 'affirm' should be used in this context. Hence 'roger that' means 'message received and understood that', also making not much sense!
"Wilco" - I will correspond
Air Scout (US): Member of the USAF.
Angels (RAF/FAA): Radio brevity code-word to report height in thousands of feet. Hence, one would not ‘climb to eight thousand feet’, it would be reported as ‘climb to Angels Eight.’ That’ll confuse the Hun if he’s listening…
Bandit (RAF): Radio brevity code-word for enemy aircraft.
Big F (FAA): The post of Commander (Flying) on an aircraft carrier or naval air station. Also often referred to as ‘Wings’.
Black outs (GBR): The colloquial term for the black underwear issued to the female branches of the UK Armed Forces during the Second World War.
Boss, The (RAF/FAA): Unless more formal circumstances dictate, the Squadron CO is normally referred to as ‘Boss’ rather than ‘Sir’ or the ‘CO’. During the Second World War, ‘The Skipper’ was an alternative sometimes used within the RAF.
Burton/To go for a Burton (RAF): To be killed. Several different explanations have been given for the origins of this term, but it is generally agreed that it is a reference to Burton’s menswear, who made suits. If an individual failed training, he had ‘gone for a Burton’ to trade his uniform in for civilian attire. This would later extend to cover being killed.
Butter Bar (US): A newly commissioned officer. In the US military, the lowest officer rank wears a single gold bar as their rank insignia.
Cat 5 (RAF/FAA): To damage beyond economic repair. Damage to aircraft is categorized between Category 1 and Category 5; 1 can be repaired relatively easily using on site facilities, whereas Cat 5 is damaged so badly that the aircraft will be scrapped. One does not ‘crash my car’ on the way to work, one ‘Cat 5s the car’.
Chop, Get the Chop (RAF/FAA): To fail flying training. If an individual gets the chop, they have failed and been removed from flying training. During wartime this phrase took a dual meaning and could also mean that an individual had been killed.
Coastie (US): Member of the US Coast Guard. In the United States, the Coast Guard is fully acknowledged as a military service as opposed to a civilian agency in many other nations.
Crab (RN/BA): A member of the Royal Air Force. Apparently named after the colour of the medication which was prescribed to an individual unfortunately enough to contract pubic lice. This medication was known as ‘crab fat’ and was the same colour as RAF uniforms.
Dit (RN): Story. Short for ‘ditty’, meaning ballad or song. In the RN, one does not ‘tell a story’, one ‘spins a dit’.
Erk (RAF): Ground crew, allegedly an abbreviation of the Cockney pronunciation of the rank 'Aircraftman'.
Fish Head (RAF/FAA): A derogatory term for a member of the Fleet Air Arm, as used in the RAF’s rather limited vocabulary of what passes as banter. Within the Fleet Air Arm itself, the term is used to refer to a member of the surface Fleet.
FUBAR (US): F***ed Up Beyond All Recognition. US version of Cat 5’ed.
GI (US): A member of the US Armed Forces. Referring to ‘Government Issue’ or ‘General Issue’, although allegedly having its origins in an obscure reference to galvanized iron…
Group (RAF): A shortened version of ‘Group Captain’, the RAF equivalent of Colonel. The term ‘Group’ also referred to his staff, such as ‘I’m just off to see Group’ meant to go to HQ.
Hats On (GBR): A formal reprimand. An individual who has made a mistake or committed an offense may be invited to explain their actions in front of a senior officer. Depending on the severity of the offense, the uniform worn will be more formal. For a ‘one way’ conversation, possibly involving a lot of shouting, the individual may have to stand to attention in front of the senior officer’s desk, in formal uniform whilst wearing their service headgear. ‘Report to the CO, hats on!’ means that you are not to expect a friendly chat.
Hun (GBR): German. A slang term from the First World War which originated from Attila the Hun, a medieval ruler whose empire covered parts of what is now Germany.
Idiotenreihen (GER): ‘Row of idiots’ – Luftwaffe term for the rather backward tactics used by the RAF in the early days of the Second World War, particularly referring to the use of the ‘vic’ formation.
Jerry (GBR): German. Although not popular until the Second World War, the term ‘Jerry’ was first coined in the First World War by British servicemen, possibly simply due to alliteration with the word ‘German’.
Kite (GBR): Aircraft. This term is no longer in common use, but was popular during both world wars.
Little F (FAA): The post of Lieutenant Commander (Flying) on an aircraft carrier or naval air station.
LMF (RAF): Lack of Moral Fibre. A rather grim, official way of accusing an individual of cowardice.
Matelot (BA): Pronounced "matt-low", from the French word for sailor, British army slang for members of the RN. Often also used by the RAF and the RN itself.
Met Roulette (RAF/FAA): To gamble on bad weather the next day. Met (Meteorology) roulette is the practice of, having been told by the Met Man that there is a chance of extremely poor weather the next day, then gambling on this prediction (guess) to be a statement of fact. This might mean something as simple as booking an appointment for the next morning, to planning a heavy night out in anticipation of not being required to fly.
PBI (BA): Poor Bloody Infantry
Pongo (RN/RAF): A member of the British Army. Because wherever the army goes, the pong goes…
Plane (RAF/FAA): A tool used by carpenters. In British military aviation, an aircraft is never called a plane.
Rats (FAA): Enemy aircraft. Another example of the Fleet Air Arm desperately trying to do things differently from the RAF, enemy aircraft were called 'Rats' rather than 'Bandits' for a limited time period, until somebody saw common sense and decided to standardise things.
Ring Knocker (US): An officer who has graduated from one of the military academies. Each class at the academies has a class ring which the wearers are very proud of. Iceman in Top Gun has got one; Maverick doesn't because he's just a rebel...
Run Ashore (RN): Even land bases and naval air stations are referred to as ‘ships’ by the RN; for example, Royal Naval Air Station Yeovilton is officially also called HMS Heron. The practice of walking in and out of the front gate is therefore ‘going back onboard’ and ‘going ashore’. A ‘run ashore’ normally refers to a big evening out in town.
Shareholders (FAA): The squadron morning briefing. Originating from the early days of carrier jet aviation, squadron mortality rates were high. Legend has it that amongst Fleet Air Arm squadrons it was common practice to buy shares in each other’s life insurance, hence the squadron meeting was an assembly of all shareholders.
SNAFU (US): Situation Normal, All F***ed Up. A term believed to have originated in the USMC to describe the normal state of events in a rather sarcastic manner.
Squid (US): Sailor, member of the US Navy.
Stoof (RAF/FAA): Crash. One does not crash an aircraft, one ‘stoofs in’. Another popular alternative during both world wars was to ‘prang’ a ‘kite’.
Stringbag (FAA): Swordfish. The Swordfish could be fitted with such a variety or stores, ranging from bombs, rockets, depth charges and torpedoes through to more improvised items, that it was likened to a house wife’s ‘string shopping bag’.
Tommy (Ger): Somebody British, normally referring to the British military. Taken from 'Thomas Atkins' which was the name used as an official example for demonstration purposes in a British army pay book.
WAFU (RN): A member of the Fleet Air Arm. In the early days of jets operating from carriers, deck crews would wear jackets with ‘WAFU’ stamped on their back to denote them as ‘Weapon And Fuel Users’. The term WAFU became attached to any member of the Fleet Air Arm; the RN surface fleet then warped the acronym into ‘Wet And F***ing Useless’. These days it is used by Fleet Air Arm pilots to denote the more accurate ‘Women All Fancy Us’.
Wardroom (RN): Officers’ Mess. The officers’ dining facilities aboard British warships are referred to as the Wardroom; at shore establishments and naval air stations this term extends to cover the entire building housing officers’ accommodation and living facilities.
Wren (RN): Member of the Womens' Royal Naval Service. Even though this is now officially disbanded and women are now fully incorporated into the regular RN, this term is still in common use.
Yank (GBR): An American. A contraction from the song ‘Yankee Doodle Dandy'

pitt
Apr-11-2015, 19:59
Und das hier, mehr spezifisch RAF

Ack-ack: Anti-aircraft guns and/or shell bursts.
A. 1.: First class.
'Blue': The right-most section of aircraft in formation (when the squadron flew in three sections of four aircraft each).
Bounce: Unexpected attack on another aircraft.
Caterpillar: A green caterpillar with a ruby eye was presented to an airman who escaped by parachute by the Irving Co. who made the 'chutes.
'Charlie': The left-most section of aircraft in formation (when the squadron flew in three sections of four aircraft each).
Circus: Bomber attacks with fighter escort during the day.
D/F: Direction-finding
'Dingbat': A fast-moving type of tramp!
Dispersal: The huts and parking places for aircraft scattered round the airfield where the squadron awaited orders to take off.
e/a: Enemy aircraft
Flight: Six aircraft.
'Glamour Boys': Term used for Spitfire pilots by the Hurricane pilots (at least early in the war).
Haywire: Crazy, unpredictable, useless
IF: Flying by instruments
Mae West: Inflatable life jacket.
Pancake: To land an aircraft either normally, or (original meaning) with wheels retracted.
Pip, squeak, zero: A from of radio position-finding using radar.
'Pull the plug': To put the throttle beyond the normal permissible maximum boost position, only allowed in combat because of the wear on the engine.
Ranger: Freelance flights over enemy territory by units of any size.
'Red': The centre section of aircraft in formation (when the squadron flew in three sections of four aircraft each).
Rhubarb: Low-level freelance fighter operation against ground targets.
Rodeo: Fighter sweeps over enemy territory.
Rover: Armed reconnaissance flights with attacks on opportunity targets.
R/T: Receiver/transmitter
Scramble: Take off (originally in emergency).
Section: Three aircraft in formation (sometimes four).
Squadron: Twelve aircraft (in fighter squadrons).
Squirt: Short burst of machine gun fire.
State: A board announcing who would fly on operations and the state of readiness.
'Tally-ho': Radio-telephony code phrase for 'enemy in sight'.
Tannoy: Loudspeaker system.
U/S: Unserviceable - out of action.
Vector: Turn into new course or the course itself.
VHF: Very high frequency radio telephone.
Wing: Two squadrons in the Battle of Britain; normally three.