questa è la lista dei files audio .ogg vorbis presenti in GB ACTOR1
this is the list of .og vorbis audio files in GB ACTOR1 folder
755 files
https://dl.dropboxusercontent.com/u/...chFileList.pdf
questo è il speech text file in versione excel per meglio dividere le traduzioni nelle diverse lingue
this is the speech text filese in escel version to better divide the transaltions in different languages
https://dl.dropboxusercontent.com/u/...0languages.xls
ci sono 1523 linee
there are 1523 lines
immagino che dobbiamo tradurre solo le 755 che hanno il file .org giusto??
i imagine we need to translate only the 755 that have the .org file right??
Secondo me questa è una lista di traduzioni scarse o non storiche
IMHO This is a list of poor or not historical translations
Flap erano chiamati ipersostentatori?
Slat?
la formazione echelon?
from_1_Para from the first element. dal primo elemento.
from_2_Para from the second element. dal secondo elemento.
from_3_Para from the third element. dal terzo elemento.
from_4_Para from the fourth element. dal quarto elemento.
from_5_Para from the fifth element. dal quinto elemento.
from_6_Para from the sixth element. dal sesto elemento.
from_1_Rotte from the first element. dal primo elemento.
from_2_Rotte from the second element. dal secondo elemento.
from_3_Rotte from the third element. dal terzo elemento.
from_4_Rotte from the fourth element. dal quarto elemento.
from_5_Rotte from the fifth element. dal quinto elemento.
from_6_Rotte from the sixth element. dal sesto elemento.
from_1_Wing from the first wing. dalla prima ala.
from_2_Wing from the second wing. dalla seconda ala.
from_3_Wing from the third wing. dalla terza ala.
from_4_Wing from the fourth wing. dalla quarta ala.
from_5_Wing from the fifth wing. dalla quinta ala.
from_6_Wing from the sixth wing. dalla sesta ala.
1_Para first element il primo elemento
2_Para second element il secondo elemento
3_Para third element il terzo elemento
4_Para fourth element il quarto elemento
5_Para fifth element il quinto elemento
6_Para sixth element il sesto elemento
1_Rotte first element il primo elemento
2_Rotte second element il secondo elemento
3_Rotte third element il terzo elemento
4_Rotte fourth element il quarto elemento
5_Rotte fifth element il quinto elemento
6_Rotte sixth element il sesto elemento
Aicraft_a aircraft aerei
Bail_Out Bail out! Lancio!
Vector_to_base_is Pigeons Piccioni
Vector_to_target_is Vector to target is Vettore per il bersaglio è
Vector_to_nearest_airdrome_is Vector to nearest airfield is Vettore per la base più vicina è
Pull_up_Pull_up Pull up! Pull up! Tira su! Tira su!
Return_to_base_I_repeat_return_to_home_base Get out of there, man, save yourself! Vattene, amico, salvati!
Return_to_base_immediately RTB! I say again, RTB! RTB! Ripeto, RTB!
Target_destroyed Got that Hun! Ho preso il crucco!
You_re_getting_too_close_Pull_up Pull up! You're too low! Tira su! Sei troppo basso!
We_are_under_attack_Repeat_we_are_under_attack_We_ have_lost_aircraft Those boche bastards, there's too many of them! We can't hold them off much longer! Quei crucchi bastardi! Ce ne sono troppi! Non resisteremo a lungo!
Negative_I_m_going_in Negative, I'm going in whether you like it or not! Negativo, mi muovo, che lo vogliate o no!
This_is_control_tower_Repeat_this_is_control_tower _You_re_not_cleared_hold_the_pattern This is the tower. Stay in the pattern. We'll let you know when you're cleared. Qui torre. Mantieni la rotta. Ti faremo sapere quando avrai l'autorizzazione.
Attention_Traffic_is_on_the_runway_Go_round_repeat _go_round The runway is blocked, abort approach. Stay up there for now. La pista è bloccata, approccio annullato. Resta su per ora.
Ground_control_here_Stand_by Ground control here. Stand by. Controllo a terra. Aspetta.
Watch_out2 Heads up! Attenzione!
Roger1 Copy. Copio.
Roger4 Roger. Roger.
I_ve_got I'm going for Raggiungo
Loitering_here Loitering here. Giro a vuoto.
Holding_here Holding here. Sto aspettando.
We_are_loitering We are loitering. Giriamo a vuoto.
Next_check_point Next check point. Prossimo checkpoint.
Proceeding_to_next_check_point Proceeding to next check point. Procedo verso il prossimo checkpoint.
Previous_check_point Previous check point. Checkpoint precedente.
Roger_returning_to_previous_check_point Roger, returning to previous check point. Roger, ritorno al checkpoint precedente.
We_are_on_our_way We are on our way. Ci muoviamo.
Returning_to_base Returning to base. Ritorno a casa.
We_are_returning_to_base We are returning to base. Torniamo a casa.
We_re_targeting_freely We're targeting freely. Scegliete i bersagli.
Good_kill_The_way_in_hell You got that bastard, L'hai voluta, crucco,
I_got_I_got_one Jolly good, one down! Centro, uno giù!
Formation_echelon_left Formation echelon left. Linea di rilevamento a sinistra.
Formation_echelon_right Formation echelon right. Linea di rilevamento a destra.
Formation_line_abreast Formation line abreast. Formazione linea di fronte.
Formation_line_astern Formation line astern. Formazione linea di poppa.
Echelon_left_formation Echelon left formation. Linea di rilevamento a sinistra.
Echelon_right_formation Echelon right formation. Linea di rilevamento a destra.
Line_abreast_formation Line abreast formation. Formazione linea di fronte.
Line_astern_formation Line astern formation. Formazione linea di poppa.
Regrouping Regrouping. Raggruppamento.
We_Are_Rejoining We're forming up on you. Ti stiamo raggiungendo.
Drop_your_flaps Drop your flaps. Abbassa i flap.
Raise_your_flaps Raise your flaps. Alza i flap.
I_free_the_slats Unlocking the slats. Sblocco gli slat.
The_rudder_Blast_it_stay_straight The rudder! Blast it, stay straight! Il timone! Dannazione, resta pari!
I_said_drop_your_flaps I said drop your flaps! Ho detto di abbassare i flap!
I_said_raise_your_flaps I said raise your flaps! Ho detto di alzare i flap!
Are_you_daft_man Are you daft man? Sei sordo, amico?
Is_the_intercom_working Is the intercom working? Funziona l'intercom?
Your_slip_indicator_is_there_for_a_reason Your slip indicator is there for a reason! L'indicatore di scivolata è lì per un motivo!
Your_flaps_man_will_you_drop_them Your flaps, man, will you drop them! I flap, amico, abbassali!
Raise_your_flaps_man_you_cannot_kee_flying_like_th at Raise your flaps man you cannot keep flying like that! Alza quei flap, amico, non puoi continuare a volare così!
Bookmarks